查电话号码 繁體版 English 한국어
登录 注册

一人得道, 鸡犬升天的韩文

发音:  

韩文翻译手机手机版

  • 【속담】 한 사람이 도를 깨치면 그가 기르던 닭이나 개까지도 승천한다;
    한 사람이 득세하면 주변 사람도 그 덕을 본다. =[一人得道, 鸡犬飞升]
  • "鸡犬升天"韩文翻译    【성어】 한 사람이 높은 벼슬에 오르면 그 딸린 식구도 권세를 얻는다. =[淮南鸡犬]
  • "鸡犬升天" 韩文翻译 :    【성어】 한 사람이 높은 벼슬에 오르면 그 딸린 식구도 권세를 얻는다. =[淮南鸡犬]
  • "升天" 韩文翻译 :    [동사](1)승천하다. 하늘에 오르다.(2)【비유】【완곡】 죽다.
  • "得道" 韩文翻译 :    (1)☞[成chéng道](2)[동사] 도에 들어맞다.
  • "一人" 韩文翻译 :    (1)한 사람.(2)[명사]【문어】【비유】 천자(天子).
  • "渔人得利" 韩文翻译 :    【성어】 양편이 싸우고 있는 틈을 타서 제삼자가 이득을 보다. 어부지리. =[渔人之利] [渔翁得利] [鹬yù蚌相争]
  • "得道多助" 韩文翻译 :    ☞[得道多助, 失道寡助]
  • "鸡犬不宁" 韩文翻译 :    【성어】 개나 닭까지도 편안하지 못하다;소란스럽고 불안하다. =[鸡犬不安]
  • "鸡犬不惊" 韩文翻译 :    【성어】 군대의 기율이 엄하여 지나가는 마을의 닭이나 개도 놀라지 않음을 형용함. 평온하고 무사한 상태. =[鸡犬无惊]
  • "鸡犬不留" 韩文翻译 :    【성어】 모조리 죽이다. 씨를 말리다.
  • "一人班" 韩文翻译 :    [명사] 단독 근무. 교대나 분업을 하지 않고 혼자서 모든 일을 도맡아 하는 것.我在这儿做事就是一人班, 什么都得干;내가 여기서 일하는 것은 단독 근무라서 무슨 일이든 다 해야 한다
  • "一人称" 韩文翻译 :    [명사] 일인칭.
  • "人得其位, 位得其人" 韩文翻译 :    【성어】 사람과 자리[지위]가 꼭 알맞다.
  • "一人做事一人当" 韩文翻译 :    【속담】 자신이 한 일은 자신이 책임을 진다. =[一人做事一身当]
  • "得道多助, 失道寡助" 韩文翻译 :    【성어】 도(道)에 들어맞으면 도와주는 사람이 많고, 도에 어긋나면 도와주는 사람이 적다;국민 대중의 편에 선다는 원칙을 세우면 옹호(擁護)해 주는 이가 많다. [본래 맹자(孟子)·공손추·하(公孫丑·下)에 있는 말로서 1970년 모택동(毛澤東)이 사용한 이래 널리 퍼지게 되었음] =[得道多助]
  • "一人不喝酒" 韩文翻译 :    【속담】 혼자서는 술을 안 마신다;혼자 마시는 술은 취하기 쉽다.
  • "一人元良" 韩文翻译 :    【성어】 한 사람이 어질고 선하다;천자가 어질고 선하다.一人元良, 万邦以贞;천자가 어질고 선하면 천하가 안정된다
  • "一人多艺" 韩文翻译 :    【성어】 한 사람이 여러 기예를 가지고 있다. 다재다능하다.
  • "一人独呑" 韩文翻译 :    독점하다. 독차지하다.
  • "一人称霸" 韩文翻译 :    【성어】 한 사람이 패권을 장악하다;혼자서 독무대를 이루다.
  • "斗南一人" 韩文翻译 :    【성어】 세상에 둘도 없는 인물[인재]. 천하제일의 사람.
  • "第一人称" 韩文翻译 :    [명사]〈언어〉 제1인칭.
  • "一人难敌二手" 韩文翻译 :    【속담】 한 사람이 두 사람을 당하기는 어렵다.
  • "鸡犬之声相闻, 老死不相往来" 韩文翻译 :    【성어】 닭 울고 개 짖는 소리가 들릴 정도로 가까이 살건만 늙어 죽을 때까지 한번도 왕래하지 않다. 사이가 매우 나쁘다. [모택동(毛澤東)은 이 말을 부정적으로 사용하여 지구(地區)·부문·간부 사이의 교류를 주의하고, 당의 통일적인 지도를 관철할 것을 강조했음]
  • "一人不做二人事" 韩文翻译 :    【속담】 한 사람이 두 사람의 일을 하지는 못 한다.
一人得道, 鸡犬升天的韩文翻译,一人得道, 鸡犬升天韩文怎么说,怎么用韩语翻译一人得道, 鸡犬升天,一人得道, 鸡犬升天的韩文意思,一人得道, 雞犬升天的韓文一人得道, 鸡犬升天 meaning in Korean一人得道, 雞犬升天的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。